江晓原:理查·伯顿和《一千零一夜》

  • 时间:
  • 浏览:0
  • 来源:大发时时彩_大发时时彩平台_大发时时彩网站

   为“理查·伯顿译注《一千零一夜》中国影印版”写序,我首先面临二个问提:到底是以理查·伯顿为主,还是以《一千零一夜》为主?

   以伯顿为主的理由是,《一千零一夜》在中国早已家喻户晓,伯顿其人则一般公众所知不想 ;以《一千零一夜》为主的理由是,累似 英译本和珍国导致 出版过的任何《一千零一夜》版本都大异其趣。

   反复考量下来,我最后决定折衷兼顾,冒险而行——既冒着老生常谈的风险谈谈《一千零一夜》其书,也冒着班门弄斧的风险谈谈伯顿其人。

从二个故事看版本的复杂化

   《一千零一夜》是一部很早就引起我困惑的书。

   我少年时代读过编译性质的少儿版《一千零一夜》或《天方夜谭》,内容早已不复记忆。我拥有的第二个比较像样的《一千零一夜》版本是纳训译本,人民文学出版社1982年版,共六册三千二百七十四页,是从阿拉伯文直接译出的。

   全书开头第一篇《国王山鲁亚尔及其兄弟的故事》是整个故事的缘起,任何人时要导致 忽略。在纳训译本中我读到,国王沙宰曼出远门去看望在别国为王的兄弟,忽然想起忘了拿东西,就回宫去取,结果看多“王后正跟乐师坐在一齐弹唱、嬉戏”,沙宰曼的反应是“宇宙霎时便在他身后变黑了。……于是拔出佩剑,杀了王后和乐师”。

   我当时时要点困惑:你个人出远门了,王后和乐师弹弹琴唱唱歌又为什么么会 了?至于宇宙变黑吗?至于为这点事就杀人吗?

   我怀着困惑继续往下看,沙宰曼到了他兄弟山鲁亚尔国王宫中,某一天山鲁亚尔国王出宫打猎,在宫中做客的沙宰曼看见二3个宫女和二3个奴仆,“王后也在一帮人队中,打扮得格外美丽”,他看见王后和宫女奴仆们“缓步走到喷水池前面坐下,又吃又喝,唱歌跳舞,总是玩到日落”。这番在我当时看来挺正常的景象,让沙宰曼感到“我的患难比起累似 来,随便说说不算那此!”——沙宰曼的“患难”要是他看见个人的王后和乐师弹唱嬉戏。沙宰曼犹犹豫豫地将此事告诉了兄弟山鲁亚尔国王,于是山鲁亚尔国王伪称出猎,躲在宫中和兄弟一齐再次见到了那天王后和宫女奴仆们在喷水池边的景象。这回看来一帮人的宇宙更加黑暗了,导致 两位国王连杀人的勇气要是能自己 了——一帮人五雷轰顶,万念俱灰,感觉“不能自己 脸面再当国王了”,一帮人说就此背叛王位,一齐浪迹天涯了!

   这回我的困惑当然更为厉害了。个人的王后和乐师、宫女、奴仆一齐吃喝或弹琴唱歌,为那此会是不能自己 严重的事情,以至于都时要让国王怒火中烧地杀人,还都时要让一帮人自感没脸再当国王,立马背叛王位自我放逐呢?

   十六年后,另二个版本的《一千零一夜》倒入了我的案头,这回是李唯中的译本,花山文艺出版社1998年版,共八册四千二百六十一页,护封上标有“善本全译”字样,是从权威的阿拉伯文版译出的。我要 起十六年前的困惑,赶紧细看累似 版本开头的“国王舍赫亚尔兄弟”一章,这下当年的困惑顿时冰释。

   另二个国王沙赫泽曼(即纳训译本中的沙宰曼)回宫取物时看多的景象是另二个的:“王后正在他的床上,躺在二个黑奴的怀抱之中……”这就难怪他要赫然震怒,“将那一男一女斩杀在床上”了。而两兄弟在国王舍赫亚尔(即纳训译本中的山鲁亚尔)宫中所见喷水池边的景象,竟是“应声走过去二个黑奴,上前拥抱王后,继之二人紧紧搂抱在一齐,云雨起来,……不能自己 这般,直到夕阳西斜,黄昏将至”。这就难怪两兄弟万念俱灰,立马背叛王位自我放逐了。

   我不厌其烦地回顾里面这段公案,是想用个案来说明二个问提,即《一千零一夜》的版本极为复杂化,据李唯中说仅编译的少儿版就超过八十种。而各种版本的文字出入甚大,比如纳训译本三千二百七十四页,而李唯中译本达四千二百六十一页,两书开本相同但前者竟少了近一千页,累似 千页的篇幅,得删掉十2个 累似 第一篇中的情节啊!一定量的删节,搞得连一些故事的基本情节都变得难以理解了。

关于《一千零一夜》中的故事

   至于《一千零一夜》五种,在这篇序中似乎导致 不想再说那此。对于那此“阿拉伯文学中的瑰宝”、“在世界文学史上的意义”累似 的老生常谈话题,我要是能自己 那此新见解时要补充。不能自己 二个问提,鄙意以为或许还值得略谈数语。

   以往国内出版社出版《一千零一夜》或《天方夜谭》时,为了强调是在将五种有价值的外国文学作品介绍给国人,通常都如出一辙地正面介绍其中故事的生动、知慧、美妙、想像力富有等等,所举之例,当然不外《阿里巴巴四十大盗》《水手辛巴达》《阿拉丁神灯》那此脍炙人口因此已被反复搬上银幕的故事。

   在累似 介绍中,以我所见,无一例外都对另二个事实缄口不言——即书中大大小小嵌套着的故事中,随便说说时要不少是平淡无奇或乏善可陈的,时要虚实结合 意图过于明显,时要说教色彩过于浓重。对累似 事实缄口不言,当然是怕冲淡了读者对此书的兴趣。尽管从学术的宽度来说,不能自己 “隐恶扬善”不想说严谨的态度,但介绍适合大众阅读的文学作品时,不拘泥于学术上的严谨,也无可厚非。

   然而,现在累似 理查·伯顿译注本,所服务的读者对象,当然时要有学术修养和历史情怀的学术界人士,最少也是“学术票友”,非一般读者可比。对另二个的人士来说,告诉一帮人书中的故事不想说个个精彩,丝毫不想影响一帮人披阅累似 版本的兴趣——一帮人另二个就时要奔着看十2个 精彩故事来的,那此故事一帮人应该早就耳熟能详了。

   对另二个的读者来说,理查·伯顿在《一千零一夜》译本中所加的一定量脚注,以及里面几大卷的“补遗”,才是有点吸引人的内容。阅读那此内容时,故事算是精彩导致 删改无关紧要了——事实上,这时故事所起的要是累似 “药引”的作用。这恐怕不能自己 我当年阅读霭理士(Havelock Ellis)《性心理学》(Psychology of Sex: A Manual for Students)的潘光旦译注本时的光景,差能近之。

关于《一千零一夜》的伯顿译注本及其学术价值

   读者身后的累似 《一千零一夜》译注本(The Book of the Thousand Nights and a Night)据说是理查·伯顿穷三十余年之功,从1852年现在开始英语 ,直到1888年才最终完成的,凡十七卷,每卷卷首皆有“伯顿俱乐部印行,仅供私人用户”字样。前十卷为正文,第十卷末还附有研究论文,后七卷被伯顿称为“补遗”(Supplemental Nights to theBook of the Thousand Nights and a Night)。全书于1885到1888年间印行完成。

   这里不能自己澄清二个枝节问提:在关于理查·伯顿的史料中,他的《一千零一夜》译注本有时被说成十六卷,有时被说成十七卷,事实上这五种说法都没错——“补遗”偏离 的分卷序号是到六卷,这是“十六卷”的法子;但“补遗”的第三卷又被分成了上下两卷(上卷至第2004页,下卷页码从第2007现在开始英语 ,都时要理解为标题页和卷首插图分别占了第2005、2006页),这是“十七卷”的法子,本文从之。

   相传伯顿靠累似 《一千零一夜》译注本挣了一万畿尼,成为他挣的第一笔大额稿费,而经过删节的“《一千零一夜》家庭版”的销售则乏善可陈。

   不过研究阿拉伯史的权威希提(Philip K.Hitti)认为,“伯顿的译本是以佩恩(John Payne)的译本为蓝本而加以润色的,不能自己 诗句是伯顿个人译的”。希提认为“佩恩的译本是最好的英语译本”,但伯顿的译本“力求更能表达另二个的东方风格”。

   在累似 英译本的一定量脚注中,伯顿倒入了他多年分派的各种相关材料,包括性爱、生育、阉割、割礼、避孕、春药等等,五花八门,富有多彩。

   伯顿在累似 译注本中所做的这番功夫,在西方学术传统中渊源有自,这实际上和从希腊化时期,经过中世纪,直到文艺复兴,在西方历史上一定量出显过的经典作品的“评注本”,最少在风格上是一脉相承的。

   再进而言之,累似 传统甚至在中国古代学术史上也能找到踪迹——乾嘉学人对前人经典作品所进行的一定量笺注、疏证等工作,和西方历史上的“评注本”,以及伯顿的《一千零一夜》译注本,最少在风格上也是有相通之处的。

理查·伯顿的传奇人生

   理查·伯顿(Sir RichardFrancis Burton,1821—1890)其人,颇富传奇色彩,其人其事其书,生前身后,国内国外,都颇多争议。

   理查·伯顿外表有点像东方人,累似 点被认为“对维多利亚时代的小姐们有五种难以形容的吸引力”:“他那突起的颧骨使他看来像个阿拉伯人,那双吸引人的眼睛又像吉普赛人那样带着阴郁,……从他的脸上找不能自己 那此漂亮的地方,但却反映出五种惊人的兽欲、五种压抑的残暴和魔鬼般的魅力”。照欧文·华莱士(Irving Wallace)的说法,伯顿太太,一位出身名门的美女,当年要是被伯顿的眼睛迷住的。一帮人拍拖了五年才订婚,伯顿太太之前 说:“因此我我是老婆,要一帮人说的话就当理查·伯顿;可惜我是个老婆,只好当伯顿太太。”

   伯顿太太可时要好当的,导致 伯顿相信“禁欲是纯粹的罪恶”,在他心目中,多配偶才是“本能的自然法则”,所以他从年轻时起就“喜欢淫荡的生活”,中年时又对美国实行多妻的摩门教心往神驰,甚至专程去了一趟盐湖城;因此他勇于探险热衷远游,夫妻难免聚少离多;况且他还是个双性恋者,更兼天赋异秉极为有才,遇到不能自己 自称导致 “触犯了十诫中每一诫”的风流才子兼无行浪子,一般女子怎样消受得起?不整天以泪洗面才怪。

   在《不列颠百科全书》中,理查·伯顿的头衔是“英国杰出的学者、探险家和东方学家”,他作为探险家载入史册的勋业有三项,第一项是“第一位发现非洲坦噶尼喀湖的欧洲人”,第二项是“考察索马里兰穆斯林的禁城”,第三项就相当奇怪了:是“穿过不开放的麦加和麦地那城”——他化装成穆斯林才完成了这项侵犯当地主权、冒犯当地宗教尊严的“勋业”,伯顿身上那种勇于冒险敢于作奸犯科违法乱纪的浪子本色在此事上表露无遗。当然,作为学者,他此行也留下了《麦地那和麦加朝觐记》,被认为“不仅是一部杰出的冒险记事,也是对穆斯林生活和礼仪等的经典论述”。

理查·伯顿有语言天赋,1840年他进入牛津大学三一学院事先,导致 通晓法语、意大利语、希腊语和拉丁语,以及最少五种欧洲方言。不料入学两年,他就因违反校规被牛津大学开除,于是进入英军在印度的孟买步兵团,(点击此处阅读下一页)

本文责编:limei 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 语言学和文学 > 外国文学 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/1112003.html 文章来源:《上海文学》2018年第8期

猜你喜欢

中国驻伊朗大使馆提醒在伊朗中国公民注意安全

近日,伊朗革命卫队高级将领苏莱曼尼在伊拉克遇袭身亡。1月8日深夜,伊朗革命卫队发表声明,向美国驻伊拉克军事基地发动了导弹袭击。中国驻伊朗大使馆提醒在伊朗中国公民和机构密切关注地

2020-01-23

女子自拍上癮每天拍200多次 多任男友怒分手

圖為夏洛特的自拍照。自拍合集據外媒9日報道,英國23歲女子夏洛特自拍上癮,每日自拍超過150次,不僅并且失眠、嚇走所有大家,多任日本日本网民见面也因為受不住她的怪癖而分手。她曾

2020-01-23

《欢天喜地俏冤家》第25集、第26集、第27集介绍

真实地下社会江湖引共鸣贾樟柯《江湖儿女》白描中国悠悠旧时光江湖流转情义不变由贾樟柯执导,赵涛、廖凡主演的犯罪感情的句子电影《江湖儿女》正在全国热映中。今日,片方发布最新宣传曲《

2020-01-23

视频|虚惊一场!所谓"持刀抢劫"原来是这样传播出来的

去年年底,一则关于“持刀抢劫”的消息在浦东周浦镇传开,说的是一帮人在上海周浦万达地区遭遇了歹徒。紧接着,又有居民发布了一段蒙面男子的视频,说那个抢劫的还冒充修煤气灶的骗居民开门

2020-01-23

果敢资讯网深度解读第87次中老缅泰湄公河联合巡逻执法启动

亚细亚的孤儿: 愿金三角地区的民众生活安康幸福     彭少林: 2.9战争距现在由于三年多了,希望果敢同盟军早日实现理想!     亚细亚的孤儿: 願金三角無戰事     如

2020-01-23